Bandeau

S'appuyer sur le plurilinguisme

hello-in-different-languages1

Le plurilinguisme à l'école, un atout, pas un obstacle ! 

Fichier PDF   Le plurilinguisme à l'école (8 pages - édition 2024) : cette plaquette présente l'approche interculturelle et la démarche d'éveil aux langues qui peuvent être mises en place dans toute école primaire.

 Fichier PDF  Le plurilinguisme à l'école? un atout pas un obstacle! film  réalisé afin d'aider les enseignants à mettre en place des pratiques favorisant la maîtrise du français, langue de scolarisation et projeté lors la journée du 12 octobre 2016 au Musée de l'histoire de l'immigration.

Le Pluri film

La biographie langagière

Les expériences linguistiques vécues constituent la biographie langagière de chacun. Les enseignants des Upe2a prennent en compte les compétences linguistiques « déjà là » de leurs élèves pour leur enseigner le français. Dès le début, ils cherchent à faire émerger le répertoire langagier des élèves.

On peut, par exemple, demander à chaque élève de dessiner une marguerite dont les pétales rendent compte des langues parlées, comprises, entendues, reconnues, préférées par chacun. C’est l’occasion de découvrir des langues dont on n’a jamais entendu parler !  Fichier image  Bio langagière S.Krief (1)      Fichier image  Bio langagière S.Krief (2)

Selon le niveau de maitrise du français de l’élève, on peut lui demander d’écrire un texte rendant compte de sa biographie langagière. Fichier image Bio langagière rédigée D.Bergère

Pour en savoir plus : Les langues du monde au quotidien, une approche interculturelle, cycle 3, Scérén, CNDP-CRDP, 2012

Les faux amis français/espagnol-un mini-livre

Contexte : au cours des séances en Upe2a, une élève péruvienne de langue espagnole, relève des mots français qui ressemblent à l’espagnol mais qui n’ont pas le même sens. Elle les note de façon informelle. Je lui propose de créer un mini-livre  avec ce qui l’a le plus amusée ou étonnée. V.Rguieg Ecole Saïda

Dire les mathématiques dans différentes langues

Voir l'article

Balade dans le quartier Doudeauville- un Kamishibaï plurilingue

Nous avons interrogé les commerçants de la rue Doudeauville afin de recueillir le plus de « Bonjour » possible. De retour en classe nous avons sélectionné les boutiques les plus amusantes de notre rue afin de créer un fil conducteur pour notre histoire. Les élèves de l'Upe2a Doudeauville et E. Herrada

Fiche de présentation 

Le film

Jouer avec les langues

L'Upe2a 25 rue Rouelle a accueilli en stage une étudiante en sciences du langage à Paris 3 qui a créé et expérimenté avec les élèves "Le jeu des langues". Elle s'est appuyée sur le module de découverte "Des langues de la classe.... aux langues du monde" des "Langues du Monde au Quotidien" cycle 3.

La  littérature multilingue en FLS

 Fichier PDF   L’album bilingue en FLS : proposition d'une démarche pédagogique générale sur les albums bilingues

 Fichier PDF   Où trouver des livres bi-multilingues ? (2016)

 Fichier PDF   Sélection livres bi-multilingues (2016)

 Fichier image  une version multilingue du poème « Liberté » de Jacques Prévert S.Krief, exemples en créole et en bengali

Productions littéraires plurilingues réalisées à partir d'albums de littérature de jeunesse ou inventés par les élèves

Création d'un livre multilingue

Les élèves de l'école Torcy ont inventé des histoires qu'ils ont écrites sous forme de bandes dessinées. Elles ont été imprimées par un éditeur ami et chaque élève a pu avoir son livre, illuminé de 22 mots dans les langues des camarades de sa classe !

Histoires en BD 2023 Torcy

Recherche animaux fantastiques musée de Cluny

Les marionnettes chantantes

Les élèves de l'Upe2a de la rue de Torcy (18ème) ont réalisé des marionnettes, ont inventé des histoires et chanté des chansons dans leurs langues d'origine. Le diaporama explique la conception.  

Invention de livres dans le cadre d'un projet littéraire.

Les élèves de l'Upe2a de la rue de Torcy (Paris 18ème) ont participé à un projet portant sur le trajet du livre dans lequel ils ont pu rencontrer un auteur, participer au salon du livre, produire un livre comportant un lexique plurilingue, visiter la bibliothèque de quartier, visiter une imprimerie, enregistrer une émission de radio et préparer une exposition. Le diaporama explique la démarche.  
Fichier Microsoft PowerPoint    
Fichier PDF   
Voici deux exemples d'ouvrages créés:  
Fichier PDF    Fichier PDF  

Une histoire sombre

Les élèves de l'Upe2a Amiral Roussin (75015) ont d'abord étudié en français l'album Une histoire sombre très sombre de Ruth Brown. Ils ont ensuite traduit le titre dans leurs langues. Ils ont comparé, analysé ces différents titres pour apprendre du français (syntaxe, lexique ...). Ils ont traduit l'histoire aidés de leurs parents. Enfin, ils ont réalisé une version bilingue et  une version multilingue de l'histoire.   Fichier PDF  Une histoire sombre plurilingue

Le Petit Chaperon Rouge

Présentation d'une vidéo réalisée dans l'Upe2a de l'école 25 rue Rouelle (Paris 15°) autour d'une séance d’éveil aux langues à partir du conte   
Fichier PDF   En classe avec le petit chaperon rouge

Le Petit Prince

Les élèves de l'Upe2a Rouelle (75015) ont étudié Le Petit Prince dans leurs langues premières. Ils ont lu, vu et entendu diverses versions en français pour comprendre l'histoire. Ils ont comparé des extraits en plusieurs langues. Enfin, ils ont réalisé "leur" Petit Prince en français.  
Fichier PDF  Le petit prince plurilingue

La revanche des chats

Les élèves de l'Upe2a Rouelle (75015) ont inventé l'intrigue.Ils ont appris le lexique des animaux et des couleurs en français, écrit l'histoire en français. Ils ont enregistré puis écrit une version dans leur langue première avec l'aide des parents : anglais, coréen, népalais, polonais, brésilien et russe.

 Fichier Microsoft PowerPoint La revanche des chats

Journée européenne des langues - 26 septembre 2019

Aude Bourumeau, a proposé à l'équipe de l'école 20 rue Hermel, de banaliser le 26 septembre 2019  après-midi pour faire des ateliers d'éveil aux langues et aux cultures à l'occasion de la journée des langues européennes (en élargissant au monde...). Léquipe a accepté et le projet est lancé en s'appuyant sur les documents suivants :

- un mot pour informer les familles

- une liste d'ateliers

- le compte-rendu de cette journée

D'autres projets ont-ils vu le jour à cette occasion? Si oui, merci de les partager!!

Journée des langues et des cultures 2022

L'équipe a organisé cet événement le 20 octobre 2022 après-midi à l’école 20 rue Hermel 75018.

22 ateliers sont présentés par des parents, des enseignants, des PVP, parfois en binômes.

Des groupes d'une dizaine d'élèves circulent avec une feuille de route dans l'école pour faire trois ateliers d'une trentaine de minutes entre 13h30 et 16h10 pour permettre un retour d’expérience dans les salles de classe respectives.

Une présentation de l'organisation et des ateliers en suivant le lien ci-dessous.

Journée des langues Hermel 20-10-22

Semaine des langues à l’école Torcy 2023

Les langues du monde avaient rendez-vous du 20 au 24 mars à l’école du 5 rue de Torcy (18ème). Sous l’impulsion de l’enseignant d’UPE2A et du directeur, l’ensemble de la communauté scolaire s’est organisée pour faire vivre et faire découvrir une grande diversité de langues aux élèves.
Les parents ont activement pris part à la semaine: ils sont venus lire et raconter des histoires, ont participé à des « papothèques » quotidiennes (en langue chinoise, bengali, ourdou…) et à divers ateliers qui ont permis à tous, petits et grands, de beaux moments de partage.

Semaine des langues Torcy du 20 au 24 mars 2023

Semaine des langues en Upe2a-école polyvalente Saint Didier 2023

Chaque classe de l’école, de la petite section au CM2 est accueillie 1h en UPE2A pour participer à des activités d’éveil aux langues, sous forme de rotation de 3 ateliers de 20 minutes. La classe accueillie est divisée en 3 groupes (groupes de 7 à 10 élèves selon les effectifs). Les élèves de l’UPE2A aidés des adultes de l’école ont animé ces ateliers.

La semaine des langues St Didier

BILEM (Bilinguisme en maternelle), premier site français consacré à l'accueil des élèves allophones en école maternelle ainsi qu’ à la didactique du français comme langue seconde en cycle 1 et, de manière générale, au développement du langage oral dans les contextes fortement plurilingues.

Le site canadien de l'Université de Montréal elodil (enseigner en milieu pluriethnique et plurilingue) propose entre autres de nombreuses vidéos présentant des activités.

Le site de l'Association "Bilingues et plus"

Activités suggérées pour une semaine des langues

Un site de l'association Dulala qui permet de traduire tous les mots de l'école en 10 langues au moins Lexilala