Coordonnées

33 rue Miollis
75015 PARIS
01 42 73 11 53


Livret d'accueil

Guide pratique élaboré par l’équipe enseignante à destination des nouveaux parents d’élèves.

Les parents avertissent l'école le jour même. Toute absence doit être, de préférence, justifiée par écrit. Les absences répétées non justifiées sont signalées à l'inspection académique et peuvent faire l’objet d’une radiation.

Translation: fr Absences

En cas d'accident grave, le directeur fait appel aux services de secours. Il est indispensable que la famille fournisse les numéros de téléphone permettant de la joindre dans la journée. Elle doit penser à en signaler les changements.

Translation: fr Accident

Les enseignantes constituent de petits groupes d’élèves sur la pause méridienne de 11h30 à 12h ou de 12h50 à 13h20, deux fois par semaine. Lors de ces séances, une aide est apportée aux élèves dans certains domaines comme le langage, le graphisme, la phonologie mais il peut s’agir également de poursuivre une activité commencée en classe.

Translation: fr Activités pédagogiques complémentaires

Le mardi et/ou le vendredi de 15h à 16h30 : Activités gratuites organisées par le responsable éducatif ville, encadrées par des animateurs et des ASEM. Inscription obligatoire pour prévoir le taux d’encadrement nécessaire auprès du responsable éducatif ville ou du directeur Point d’accueil. Toute modification doit être demandée à la directrice et signalée à l’enseignante de votre enfant.

Translation: fr Activités périscolaires "TAP"

Les enfants souffrant d'allergie doivent être signalées à la direction de l'école, tout particulièrement en cas d'allergie alimentaire.

Translation: fr Allergies

Agents de service spécialisés des écoles maternelles (ASEM).

Les agents de service assurent l'entretien des locaux. Elles remplacent la gardienne quand cela est nécessaire. Elles participent à l’action éducative en assistant l’enseignante lors des activités de la classe et la motricité. Elles sont chargées de l’hygiène corporelle des enfants.

Translation: fr ASEM

Les parents sont organisés en associations. Elles ont pour but d’informer, aider, écouter et représenter les parents des élèves de l’école. Un panneau d’affichage à l’extérieur de l’école leur est dédié et vous y trouverez des informations utiles.

Translation: fr Association de parents d'élèves

Fournir une attestation d’assurance responsabilité civile et individuelle accident dès la rentrée pour toutes les activités hors temps scolaire (cantine, goûter), ainsi que les sorties.

Translation: fr Assurance

Les enfants ne peuvent quitter l'école avant la fin des cours. Pour toute autorisation de sortie exceptionnelle, contacter la direction de l'école.

Translation: fr Autorisation de sortie

L’inscription à la cantine se fait pour l’année, à jours fixes.

Vous pouvez inscrire votre enfant en milieu d’année, après en avoir fait la demande à la directrice et dans la limite des places disponibles. Toute modification ou arrêt définitif de la cantine est à demander à la directrice au moins 15 jours avant le début du bimestre suivant. Toute demande tardive impliquera la facturation de la période complète. L’inscription à la cantine implique la conformité de votre situation avec le règlement de la Caisse des Ecoles. Une facture au nom de l’enfant sera remise tous les 2 mois. Le paiement sera à remettre à la directrice dans un délai maximum de 10 jours. Indiquez le nom, le n° de la facture, la classe de l’enfant au dos du chèque. Les tarifs appliqués sont établis selon les revenus de la famille. Si vous pensez pouvoir bénéficier d’une réduction de tarif, vous devez en faire la démarche auprès de la caisse des écoles du 15ème Arrdt. Les absences de 2 jours consécutifs au moins peuvent être remboursées sur justificatif médical. Au moment des repas, les enfants sont encadrés par des surveillants nommés par la Ville de Paris.

Translation: fr Cantine

L’inscription est obligatoire sur le site facil’familles. Toute modification est à indiquer à l’enseignante le mercredi matin. Ouverture des portes à 16h30 ou 17h30. Un dossier à compléter vous sera transmis par le responsable éducatif ville.

Translation: fr Centre de loisirs (mercredi après-midi et vacances)

A demander à la directrice de l’école : il sera établi le jour même, dans la mesure du possible.

Translation: fr Certificat de scolarité

Le conseil d’école aborde les sujets qui concernent l'école de votre enfant. Il permet une concertation entre ses différents membres (éducation nationale, ville de Paris, parents élus). Le conseil d'école se réunit trois fois par an. A chaque rentrée scolaire, des élections sont ouvertes à tous les parents. Ceux-ci désignent ainsi leurs représentants au conseil d'école. Ils sont vos porte-parole, transmettent vos questions et vous apportent des informations.

Translation: fr Conseil d'école

Elle sert à financer certains projets des classes et de l'école. Elle est affiliée à l'Office central de coopération à l'école (OCCE). La participation financière est facultative et laissée à l'appréciation des familles.

Translation: fr Coopérative

Lorsqu'un élève doit quitter définitivement l'école, les parents doivent le signaler à la directrice de l’école qui leur remettra un certificat de radiation indispensable pour l'inscription dans sa nouvelle école.

Translation: fr Départ

L'équipe médico-sociale veille sur la santé des élèves en organisant des examens médicaux de santé scolaire qui permettent de signaler un éventuel trouble de santé ou d'en prévenir l'apparition. Cette équipe est composée :

• d'un médecin scolaire : il peut être consulté par les familles sur rendez-vous mais ne donne pas de traitement médical ;

• d'une secrétaire médicale ;

• d'une assistante sociale : elle pourra vous aider en cas de problèmes dus à des situations particulières et vous conseiller concernant les démarches à faire pour obtenir des aides financières.

Translation: fr Équipe médico-sociale

Elle est demandée aux familles à chaque rentrée scolaire, afin que l'école dispose de toutes les informations nécessaires en cas de besoin, notamment des numéros de téléphone. Signalez tout changement en cours d'année.

Translation: fr Fiche de renseignements

La gardienne veille aux entrées et aux sorties de l'école. Elle transmet les messages des familles.

Translation: fr Gardienne

Le goûter a lieu après 16h30 jusqu’à 18H30 au plus tard. L’ouverture des portes se fait à partir de 17h30. La facturation est sur la base d’un forfait de 2 mois. Vous pouvez choisir entre 1 et 4 soirs par semaine, mais une fois inscrit, les absences ne sont pas déductibles. Toute modification ou inscription en cours d’année est à demander à la directrice. Les jours d’inscription doivent être absolument respectés. Un enfant ne peut pas rester au goûter sans être inscrit. En effet, il est important pour nous de connaître l’effectif des présents afin de prévoir le taux d’encadrement nécessaire. Une facture sera envoyée directement à votre domicile tous les mois. Le paiement s’effectue par chèque à l’adresse indiquée sur la facture ou bien directement sur le site « facil’familles ». L’encadrement est assuré par des surveillants nommés par la Ville de Paris.

Translation: fr Goûter récréatif

Matin, 8h20 - 8h30 : accueil dans les classes ou dans la cour de récréation

Midi, 11h30 -11h40 : sortie des classes

Après-midi, 13h20 - 13h30 : entrée des élèves

Mercredi midi sortie à 11h30 ou 13h30

Mardi et vendredi, 15h : sortie des classes

Soir : 16h30-16h40 : sortie

Pour des raisons de sécurité, vous devez respecter impérativement les horaires.

Translation: fr Horaires

N’oubliez pas de lire les informations affichées dans le hall d’entrée, les cahiers et les informations inscrites sur la porte des classes.

Translation: fr Informations

Les jeux et jouets personnels de valeur ou les objets dangereux sont interdits dans l'école.

Translation: fr Jeux

Le port des lunettes est source de danger en dehors de la classe et pendant les séances de motricité. Il est nécessaire de signaler par écrit, à l'enseignant, si l'enfant doit conserver impérativement ses lunettes à tout moment.

Translation: fr Lunettes

Un enfant ne peut pas recevoir de soins à l'école. Tout médicament est interdit. Dans des cas bien particuliers, des exceptions sont prévues, dans ce cas s'adresser à la direction de l'école. Les enseignants ne sont pas autorisés à donner des médicaments excepté dans le cadre d’un Projet d’Accueil Individualisé signé par les différents partenaires concernés.

Translation: fr Médicaments

L'école ne peut en aucun cas être tenue responsable de la perte ou de la détérioration des objets apportés à l'école. Il est interdit d'apporter des objets de valeur.

Translation: fr Objets de valeur

Le passage en classe supérieure relève de la compétence des enseignants. Les élèves sont affectés dans les classes sur décision du conseil des maîtres de cycle.

Translation: fr Passage en classe supérieure, répartition des élèves dans les classes

Chaque année un photographe réalise une photo de groupe de chaque classe et des photos individuelles. Cette photo peut être achetée par les parents. Une partie de son prix de vente alimente la coopérative de l’école.

Il est interdit aux parents d'élèves de prendre des photos ou de faire des films au sein de l'école et lors de toutes les sorties scolaires.

Toutefois, les enseignantes, dans un but pédagogique, pourront vous demander de signer une autorisation de prise de vue pour photographier votre enfant en classe.

Translation: fr Photo

Elles ont lieu deux fois par jour : le matin en milieu ou fin de matinée et l’après-midi (sauf organisation particulière). Elles se déroulent sous la responsabilité des enseignants. Il n’y a pas de récréation le mardi et vendredi après-midi, car l’école se termine à 15h.

Translation: fr Récréations

Il est remis à chaque élève en début d'année. Il doit être signé et conservé par les parents.

Translation: fr Règlement intérieur

La directrice et les enseignantes reçoivent les parents sur rendez-vous. La psychologue scolaire est joignable au 01 45 78 82 69, l’assistante sociale scolaire au 01.83.98.06.98.

Translation: fr Relation école/famille

Il est composé d’enseignants spécialisés qui interviennent auprès des élèves en difficulté pour certains apprentissages. Il propose un travail adapté aux besoins des élèves. La psychologue scolaire ne rencontre les élèves qu’avec l’accord des parents.

Translation: fr Réseau d'aides spécialisées aux élèves en difficulté (RASED)

Toute arrivée tardive perturbe la classe et pénalise l’enfant. L’inscription à l’école vaut acceptation et respect des horaires.

Translation: fr Retards

Les enseignants réunissent les parents d'élèves de leur classe en début d'année. Ces réunions sont très importantes pour connaître les caractéristiques de la classe de votre enfant et son fonctionnement. Votre participation est vivement souhaitée.

Translation: fr Réunions de classe